abril 25, 2024

Un pedagogo español es la voz de los españoles en Estados Unidos | Qué se mueve … | Planeta futuro

Un pedagogo español es la voz de los españoles en Estados Unidos |  Qué se mueve ... |  Planeta futuro

Nota a los lectores: EL PAÍS ofrece la sección Future Planet por su aporte informativo diario y global sobre la Agenda 2030. Si quieres apoyar nuestro periodismo, Registrate aquí.

La concentración de menores en ambos lados de la frontera México-Estados Unidos es «un problema terrible», según la escritora y educadora Isabel Campoy. La Administración Biden ha creado un gran fondo económico, administrado por la vicepresidenta Kamala Harris, para frenar la migración desde su origen, combatiendo «los graves problemas que enfrentan México y Centroamérica». Pero siguen llegando niños que tienen que ir a la escuela. En español e inglés. Y, según Campoy, las instituciones académicas no cuentan con «fondos suficientes para cubrir esta necesidad». «Recibí una solicitud de los directores del departamento de educación bilingüe de la Universidad de San Diego para enviar libros en español», dice, «para programas que se han visto obligados a improvisar para menores en su frontera».

Más información

Isabel Campoy (Alicante, 1946) puede considerarse la voz de los españoles de Estados Unidos. Los suyos son buena parte de los libros de texto con los que estudian español tanto los nativos que lo adoptan como segunda lengua como los 55 millones de latinos que no quieren olvidar sus raíces al norte del Río Grande. Se trata también de sus varias decenas de libros para niños y adolescentes bilingües en una carrera literaria con los que logró obtener la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), una de las 23 que integran la Asociación de Academias de la Lengua Española, puntualizó. nombre y el de la coautora de los textos, la cubana Alma Flor Ada, en un premio dedicado a la literatura infantil en español.

No es solo un problema económico. «Los niños latinos, tengan o no padres, son admitidos en las escuelas públicas», explica Campoy. “El tipo de educación que se les brinda depende en ocasiones no solo del estado en el que residen, sino también de la orientación político-pedagógica de sus administradores”, dice. Y la mayoría de los profesores «son blancos y partidarios del monolingüismo».

Portada del libro «Pío Peep».

El escritor alicantino llegó a Estados Unidos en 1963, becado por el American Field Service. Luego de desarrollar sus estudios en filología inglesa para obtener un doctorado en lingüística, en 1994 fue contratada por la editorial Houghton Mifflin Harcourt y se mudó a San Francisco, donde reside actualmente, con la tarea de crear libros de educación primaria en español. inmigrantes, «ya que era obligatorio que se les enseñara hasta que aprendieran inglés».

“La realidad es que uno de cada diez estudiantes en la escuela pública estadounidense es un Estudiante de inglés «, término identificado en Estados Unidos para los estudiantes que llegan a la escuela pública hablando un idioma distinto al inglés «y aunque la mayoría son hispanohablantes, el volumen de estudiantes cuya lengua materna es el español también es grande. Árabe, chino o vietnamita». «Esos estudiantes vivían en los estados fronterizos, ahora están por todo el país», continúa el escritor, «sus padres están collar azul, los trabajadores que gestionan la cadena alimentaria, las fábricas, los campos y los servicios públicos ”. Mano de obra de bajo costo. Y Estados Unidos ya no puede prescindir de estos trabajadores, ni de sus hijos, dice el pedagogo.

En Estados Unidos, Campoy se encontró cara a cara con «el enorme desprecio con el que se trataba a los hispanos, su lengua y su cultura». «Dijeron que el español es lo que hablaban los jardineros, los mecánicos, el personal de servicio», agrega. En el otro lado, también, encontró algo similar. «Los latinos aceptaron esta crítica y despreciaron su idioma, hasta el punto de abandonarlo tres años después de establecerse allí». Por tanto, propuso ejercer una especie de «justicia cultural». «No se puede ignorar un idioma que se habla en todo el continente americano cien años antes de la constitución de Estados Unidos», argumenta.

La alicantina es autora de ‘Pío Peep’, un libro bilingüe de canciones de cuna para niños que aún se lee y vende 23 años después.

La mujer alicantina constató que las madres migrantes «llevaban su cultura a cuestas cuando cruzaban el desierto para cruzar la frontera». «Sabían canciones de cuna, canciones de cuna, refranes y refranes tradicionales», dice. Y empezó a construir el segundo bloque de su carrera literaria, el de los libros infantiles. “Comenzamos con canciones de cuna y canciones de juegos. Formaban parte de lo que viajaba en barcos españoles que navegaban hacia América, con lo que constituía un folclore común en los 21 países hispanohablantes ”. Así nació Pío pío, un libro bilingüe que aún se lee y vende 23 años después.

La intención de Campoy siempre ha sido favorecer la integración de los migrantes sin olvidar sus raíces. «Intentaba mostrarles que ya no eres estadounidense porque olvidas el español, que no vas más allá dominando un solo idioma, el inglés, y que no somos diferentes porque somos latinos». Una batalla que, a su juicio, «apenas comienza». «El sistema educativo estadounidense siempre ha querido destruir el derecho a estudiar en dos idiomas», dice, «pero es difícil silenciar a 55 millones de personas». Al final, la solución para la preservación de este idioma en las tierras de Norteamérica estuvo en el propio sistema. «EE. UU. Es un país capitalista y el mercado español es rentable».

La guerra contra los españoles no es frontal y nunca lo será. Los latinos ya no son solo jardineros. Hasta que [Jeff] Bezos, el dueño de Amazon, es de ascendencia española

«La administración Trump intentó destruir la escuela pública a favor de la privada», dice. Pero incluso con el ex presidente republicano en el cargo, Washington podría «oponerse a la enseñanza en español, porque los estadounidenses quieren aprenderlo». “Es el idioma que más se estudia en las universidades y no se puede graduar sin dominar un segundo idioma”, por eso “la guerra contra el español no es frontal y nunca lo será, porque los latinos ya están en todas partes. Ya no somos solo jardineros. Estamos en la cima. Hasta que [Jeff] Bezos, el dueño de Amazon, es de origen español ”, espeta.

«Ojalá la segunda generación de migrantes latinos no cambiara al inglés tan fácilmente», dice Campoy, «pero llegan en condiciones sociales y económicas tan precarias que no ven un futuro mirando atrás y quieren asimilarse rápidamente a los ciudadanos del país». cuestan. tanto para llegar. «No sólo en los niveles básicos.» Existe ayuda para el ingreso de latinos a la universidad, pero el camino tortuoso para llegar a ellos hace que muchos se den por vencidos o incluso no lo intenten «, dice el escritor. la tenacidad, la dedicación y el interés por una meta aquí tienen recompensas que serían impensables en otros países ”, reconoce. La esperanza para todos estos estudiantes migrantes, según Campoy, es el nuevo Secretario de Educación, Miguel Cardona. Puertorriqueño, de español idioma e estudiante de inglés, Cardona puede cimentar «una era de comprensión y ayuda que ha sido prácticamente inexistente durante décadas», dice el pedagogo.

Puedes seguir PLANETA FUTURO en Gorjeo, Facebook es Instagramy regístrate Aquí a nuestro ‘boletín’.